壹文秘 > 贊歌 >

中國(guó)春節(jié)除夕的經(jīng)典古詩(shī)詞

| 曉晴2

中國(guó)春節(jié)除夕的經(jīng)典古詩(shī)詞1

歲除夜會(huì)樂(lè)城張少府宅

朝代:唐朝|作者:孟浩然

疇昔通家好,相知無(wú)間然。續(xù)明催畫燭,守歲接長(zhǎng)筵。

舊曲梅花唱,新正柏酒傳??托须S處樂(lè),不見(jiàn)度年年。

翻譯/譯文

譯文

長(zhǎng)期以來(lái)兩家關(guān)系就很好,彼此相知親密無(wú)間。

天黑之后點(diǎn)起描畫的紅燭,排起守歲的宴席,友朋列坐其次。

席間歌女唱起《梅花》舊曲,大家暢飲新蒸的柏酒,推杯換盞,間或會(huì)有行酒令的游戲。

作者現(xiàn)在是四處漂泊隨行處且行樂(lè),一年一年的過(guò)去了也不見(jiàn)。

注釋

守歲:舊時(shí)民間于除夕之夜,一家團(tuán)坐,飲酒笑樂(lè),通夜不眠,稱為“守歲”。

中國(guó)春節(jié)除夕的經(jīng)典古詩(shī)詞2

除夜有懷

朝代:唐朝|作者:崔涂

迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身。亂山殘雪夜,孤燭異鄉(xiāng)人。

漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)於僮仆親。那堪正飄泊,明日歲華新。

古詩(shī)簡(jiǎn)介

在異鄉(xiāng)又值除夕,羈危萬(wàn)里,亂山殘雪,將這種苦情一層層推進(jìn)。因?yàn)闊o(wú)法與親人們一同迎接新年,和僮仆就分外親切,為除夕增添了一些歡樂(lè)。

翻譯/譯文

巴郡巴東巴西,離家多么遙遠(yuǎn);漂泊在這艱險(xiǎn)之地,真難容身。

山巒錯(cuò)落,大雪下到更殘漏盡;孤燭一支,徹夜伴我異鄉(xiāng)客人。

我與骨肉親眷,不覺(jué)漸離漸遠(yuǎn);只有身邊僮仆,跟我越來(lái)越親。

漂泊生涯之苦,怎么經(jīng)受得了?除夕一過(guò),明日又是新年新春。

注釋

迢遞:遙遠(yuǎn)貌。三巴:指巴郡、巴東、巴西,在今四川東部。

羈危:在艱險(xiǎn)中羈旅漂泊。

“燭”:一作“獨(dú)”。人:一作“春”。

轉(zhuǎn)於:反與。僮仆:隨行小奴。

飄:一作“漂”。

明日:指新年元旦。歲華:歲月,年華。

賞析/鑒賞

這首詩(shī)是詩(shī)人客居他地、除夕懷鄉(xiāng)之作。詩(shī)人身在異鄉(xiāng),深感羈旅艱危。三、四兩句寫凄清的除夕夜景,渲染詩(shī)人落寞情懷。五、六兩句寫遠(yuǎn)離親人,連僮仆也感到親切,更表達(dá)出思鄉(xiāng)之切。最后兩句寄希望于新年,飄泊之感更烈,自然真切。全詩(shī)用語(yǔ)樸實(shí),抒情細(xì)膩。離愁鄉(xiāng)思,發(fā)泄無(wú)余。其中“漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)于僮仆親”一句,從王維《宿鄭州》“他鄉(xiāng)絕儔侶,孤案親僮仆”化出。本詩(shī)作為“萬(wàn)里身”、“異鄉(xiāng)人”的深繪,更加悲惻感人。

崔《除夜有感》:“迢遞三巴路,羈危萬(wàn)里身。亂山殘雪夜,孤燭異鄉(xiāng)春。漸與骨肉遠(yuǎn),轉(zhuǎn)于僮仆親。那堪正漂泊,明日歲華新?”讀之如涼雨凄風(fēng)颯然而至,此所謂真詩(shī),正不得以晚唐概薄之。按崔此詩(shī)尚勝戴叔倫作。戴之“一年將盡夜,萬(wàn)里未歸人。寥落悲前事,支離笑此身,”已自慘然,此尤覺(jué)刻肌砭骨。崔長(zhǎng)短律皆以一氣斡旋,有若口談,真得張水部之深者。如“并聞寒雨多因夜,不得鄉(xiāng)書又到秋”、“正逢搖落仍須別,不待登臨已合悲”,皆本色語(yǔ)佳者。至《春夕》一篇,又不待言。

中國(guó)春節(jié)除夕的經(jīng)典古詩(shī)詞3

除夜寄弟妹

朝代:唐朝|作者:白居易

感時(shí)思弟妹,不寐百憂生。

萬(wàn)里經(jīng)年別,孤燈此夜情。

病容非舊日,歸思逼新正。

早晚重歡會(huì),羈離各長(zhǎng)成。

翻譯/譯文

⑴經(jīng)年:經(jīng)年累月,喻時(shí)間很久。

⑵除夜:古人講之除夜,一指“除夕”,即十二月最后一日之夜晚;一指冬至前一日,亦稱“除夜”。

中國(guó)春節(jié)除夕的經(jīng)典古詩(shī)詞4

除夜直都廳囚系皆滿日暮不得返舍因題一詩(shī)于壁

朝代:宋朝|作者:蘇軾

除日當(dāng)早歸,官事乃見(jiàn)留。執(zhí)筆對(duì)之泣,哀此系中囚。

小人營(yíng)糇糧,墮網(wǎng)不知羞。我亦戀薄祿,因循失歸休。

不須論賢愚,均是為食謀。誰(shuí)能暫縱遣。閔默愧前修。

翻譯/譯文

① 熙寧四年作。此詩(shī)作者于元祐五年(一0九0)守杭州時(shí)有自和詩(shī),題云:“熙寧中,軾守此郡,除夜直都廳,囚系皆滿,日暮不得返舍,因題一詩(shī)于壁,今二十年矣!衰病之余,后忝郡寄,再經(jīng)除夜,庭事蕭然,三圄皆空。蓋同僚之力,非拙朽所致,因和前篇……?!边@就是“前篇”,題目是我從作后題中摘出的。

② 糇米(音hóu),干糧,這里糇糧,借指生活必需。

③ 墮入法網(wǎng),即犯法。

④ 閔默,亦作憫默,心中有憂說(shuō)不出來(lái)的意思。唐吳均詩(shī):“攔衣空憫默”,白居易詩(shī):“閔默秋風(fēng)前”,及作者白帝廟詩(shī):“崎嶇來(lái)野廟,閔默愧常時(shí)”可證。

⑤ 前修,先賢。

中國(guó)春節(jié)除夕的經(jīng)典古詩(shī)詞5

隋宮守歲

朝代:唐朝|作者:李商隱

消息東郊木帝回,宮中行樂(lè)有新梅。

沈香甲煎為庭燎,玉液瓊蘇作壽杯。

遙望露盤疑是月,遠(yuǎn)聞鼉鼓欲驚雷。

昭陽(yáng)第一傾城客,不踏金蓮不肯來(lái)。

注釋

①這首詩(shī)詠隋場(chǎng)帝時(shí)宮中守歲的淫奢。

②《禮記·月令》:“立春之日,親率三公九卿諸侯大夫,以迎春于東郊?!庇?,“孟春之帝,……其帝太皞?!弊?“太皞以木德王?!?/p>

③《通鑒》胡三省注引《貞觀紀(jì)聞):“時(shí)屬除夜,太宗延蕭后同觀燈,問(wèn)曰:‘隋主何如?’后曰:‘隋主每除夜,殿前諸院設(shè)火山數(shù)十,盡沈香木根,每一山焚沈香木數(shù)車,火光暗,則以甲煎沃之,焰起數(shù)丈,香聞數(shù)里。一夜之間,用沈香二百馀乘,甲煎二百徐石?!鄙蛳?即沉水香?!赌现莓愇镏尽?“沈水香出日南,欲取,當(dāng)先研壞樹著地,積久外自朽爛,其心至堅(jiān)者,置水則沉,名曰沉香。”甲煎:甲香?!短票静荨分^取蠡類之厴,燒灰合香,能成香煙。庭燎:庭中照明的火炬。

④瓊蘇:美酒名。

⑤露盤:指承露盤。

⑥鼉鼓:用鼉(俗稱豬婆龍)皮作的鼓。

⑦昭陽(yáng)客:漢成帝時(shí)趙飛燕居昭陽(yáng)殿,后多以昭陽(yáng)指皇后或?qū)欏?h2>

46124